Translating Alice Munro: Culture-Specific Terms As a Translation Challenge

Autori

  • Tjaša Mohar

DOI:

https://doi.org/10.18485/philologia.2016.14.13_14.9

Ključne reči:

Alice Munro, Previše sreće, književni prevod, kanadska književnost, teorija prevođenja

Apstrakt

U savremenoj teoriji prevođenja proces književnog prevođenja se doživljava kao akulturacija i pregovaranje između dve književne tradicije. U praksi prevođenja kulturnospecifični izrazi predstavljaju veliki izazov za prevodioca, jer u ciljnom jeziku često ne postoji odgovarajući ekvivalent. Ovaj rad, na primeru analize slovenačkog prevoda zbirke kratkih priča Previše sreće Alice Munro, ilustruje probleme koji se javljaju tokom prevođenja kulturno specifičnih izraza i moguće posledice njihovog postranjivanja na koherentnost i transparentnost književnog prevoda. Oslanjajući se na savremenu teoriju prevođenja, rad takođe predlaže alternativna rešenja za identifikovane probleme i za moguću veću transparentnost i tečnost prevedenog teksta.

Reference

Blake, J. 2012. Late for the Party: Alice Munro in Slovenian Translation. In K. Kürtösi (ed.) Canada in Eight Tongues: Translating Canada in Central Europe / Le Canada en huit langues: Traduire le Canada en Europe centrale. Brno: Masaryk University.

Gadpaille, M. 1988. The Canadian Short Story. Toronto: Oxford UP.

Lefevere, A. 1994. Translating Literature. New York: The Modern Language Association of America.

Munro, A. 2012. Too Much Happiness. Toronto: Penguin Group (Canada).

Munro, A. 2010. Preveč sreče (trans. J. Ambrožič). Dob pri Domžalah: MIŠ.

Newmark, P. 2004. A Textbook of Translation. Harlow: Longman.

Nischik, R. M. 2007. The Canadian Short Story: Interpretations. Rochester, NY: Camden House.

Venuti, L. 1997. The Translator’s Invisibility. London: Routledge.

Vevar, Š. 2001. Temeljni aspekti in principi teorije literarnega prevajanja. Ljubljana: Študentska založba.

Vevar, Š. 2013. Vrvohodska umetnost prevajanja. Ljubljana: Cankarjeva založba – Založništvo d. o. o.

Downloads

Objavljeno

24. 03. 2021.

Kako citirati

Mohar, T. (2021). Translating Alice Munro: Culture-Specific Terms As a Translation Challenge. Philologia, 97–104. https://doi.org/10.18485/philologia.2016.14.13_14.9

Broj časopisa

Sekcija

Translatologija/Translatology