Contexting the Translation of Military Texts

Autori

  • Verona-Elena Popa

DOI:

https://doi.org/10.18485/philologia.2020.18.18.12

Ključne reči:

kontekst, metafora, vojna terminologija, prevod

Apstrakt

U radu se analiziraju teškoće koje se javljaju u prevođenju vojnih tekstova, uzimajući u obzir specifičnosti vojne terminologije. Opsežna istraživanja na polju translatologije pokazala su da u stručnom prevođenju veliku ulogu ima prevodilac i da takvo prevođenje zahteva nove pristupe. Razmatraju se dve nedoumice: jedna u vezi s prisustvom i funkcijom metafore u vojnom diskursu, i druga koja se tiče uticaja stručnosti prevodioca na kvalitet prevoda.

Reference

Anderman, G. and M. Rogers. 2003. Introduction. In G. Anderman and M. Rogers (eds.) Translation Today – Trends and Perspectives. London: Multilingual Matters, 1–12.

Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: OUP.

Cronin, M. 2010. The Translation Crowd. Traducció i la Communicació 8, 1–7.

Gibbs, R. W., Jr. 1997. Making Metaphor out of Our Heads and Putting It into the Cultural World. In R. W. Gibbs Jr. and G. J. Steen (eds.) Metaphor in Cognitive Linguistics. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 145–166.

Lakoff, G. and M. Johnson. 1980. Metaphors We Live by. London: The University of Chicago Press.

Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International.

Nida, E. A. 1964. Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

Shy, J. and T. W. Collier. 1986. Revolutionary War. In P. Paret (ed.) Makers of Modem

Strategy from Machiavelli to the Nuclear Age. Princeton, New Jersey: Princeton UP, 815–62.

Snell-Hornby, M. 2006. The Turns of Translation Studies. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge.

Vîlceanu, T. 2018. Loss in Translation? Bilingual Synonymy and Cultural Intertraffic. Beyond Words and into the Message. Building Communication across Languages, Media and Profession. Bucureşti: Conspress, 11–28.

http://www.bl.uk/learning/timeline/item102878.html [accessed August 5, 2019].

http://www.abrahamlincolnonline.org/lincoln/speeches/getysburg.htm [accessed August 9, 2019].

https://winstonchurchill.org/resources/speeches/1940-the-finest-hour/we-shall-fighton-the-beaches/ [accessed August 10, 2019].

http://www.historyplace.com/speeches/fdr-infamy.htm [accessed September 12, 2019].

https://www.telegraph.co.uk/comment/3562917/Colonel-Tim-Collins-Iraq-warspeech-in-full.html [accessed September 13, 2019].

Downloads

Objavljeno

28. 02. 2021.

Kako citirati

Popa, V.-E. (2021). Contexting the Translation of Military Texts. Philologia, 18(1), 139–147. https://doi.org/10.18485/philologia.2020.18.18.12

Broj časopisa

Sekcija

Translatologija/Translatology