Kultura i učenje stranih jezika

Authors

  • Marin Markoš

DOI:

https://doi.org/10.18485/philologia.2012.10.10.9

Keywords:

culture, language, transfer, behaviour, practice, communication, intercultural competence

Abstract

The paper focuses on the relationship between language and culture and the importance it has for a successful foreign language teaching and learning. The examples from several languages are presented to demonstrate the differences in conceptualization and realization of language patterns and the interdependence of linguistic items and cultural models. The firm link between culture and language on the one hand, and the differences between not only L1 and L2, but also between target and native cultures on the other hand, provide for cultural transfer to affect linguistic behaviour, thus necessitating transformation of foreign language learning into a process of simultaneous differentiation and acquisition of both linguistic and cultural practices. Integration of linguistic, cultural and communicative perspectives for the purpose of learning the desired behaviour embedded in communication activities is a part of the development of intercultural competence, which, as comprising attitudes, knowledge, skills and values, should enable communicators to act as culturally aware social agents in multilingual and multicultural environments.

References

Alptekin, C. 2010. Redefining multicompetence for bilingualism and ELF. International Journal of Applied Linguistics 20, 1, 95-111.

Beishamayum, S. 2010. Difficulties faced by Manipuri speakers due to cultural differences in learning English. MJAL 2:3, 210-222.

Božović, R. 1984. Udžbenik arapskog jezika. Sarajevo: Svjetlost.

Broady, E. 2004. Sameness and difference: the challenge of culture in language teaching. Language Learning Journal 29, 68–72.

Bylund, E. & S. Jarvis. 2011. L2 effects on L1 event conceptualization. Bilingualism: Language and Cognition 14 (1), 47–59.

Byram, M. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.

Byram, M. 2010. Linguistic and Cultural Education for Bildung and Citizenship. The Modern Language Journal 94, ii, 317–321.

Byram, M., A. Nichols & D. Stevens. 2001. Developing Intercultural Competence in Practice. Clevedon: Multilingual Matters.

Byram, M., B. Gribkova & H. Starkey. 2002. Developing the Intercultural Dimension in Language Teaching. Strasbourg: Council of Europe.

Byram, M. & A. Feng. 2004. Culture and language learning: teaching, research and scholarship. Language teaching 37 (3), 149–168.

Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. 2001. Cambridge: CUP.

Connor, U. 2002. New Directions in Contrastive Rhetoric. TESOL Quarterly 36, 4, 493–510.

Cook, V. J. 2003. Changing L1 in the L2 User’s Mind. U V.J. Cook (ur.) Effects of the second language on the first. Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 1–18.

DuPraw, M. & M. Axner M. 2011. Working on Common Cross-cultural Communication Challenges. [Internet]. Dostupno na: http://www.wwcd.org/action/AMPU/crosscult.html [28.05.2011].

Geertz, C. 1973. The Interpretations of Cultures. New York: Basic Books.

Heath, J. & L. McPherson. 2009. Cognitive Set and Lexical Strategies in Dogon Action Verb. Anthropological Linguistics 51, 1, 38–63.

Hill, J. & B. Manheim. 1992. Language and World View. Annual Review of Anthropology 21, 381–406.

Hofstede, G., G. J. Hofstede & M. Minkov. 2010. Cultures and Organizations: Software of the Mind – Intercultural Cooperation and its Importance for Survival. New York: The McGraw-Hill Co.

Jarvis, S. 2011. Conceptual transfer: Crosslinguistic effects in categorization and construal. Bilingualism: Language and Cognition 14(1), 1–8.

Kasper, G. & R. Schmidt. 1996. Developmental Issues in IL Pragmatics. SSLA 18, 149–169. Kirsch, C. 2008. Developing intercultural competence. Link 38, 15–18.

Kramsch, C. 1998. Language and Culture. Oxford: OUP.

Kramsch, C. 2000. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: OUP.

Kramsch, C. 2004. Language, Thought and Culture. U A. Davies i C. Elder (ur.) Handbook of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell, 235–261.

Kramsch, C. 2005. Post 9/11: Foreign Languages between Knowledge and Power. Applied Linguistics 26/4, 545–567.

Murphy, M. & M. Levy. 2006. Politeness in Intercultural Email Communication. Journal of Intercultural Communication 12. [Internet]. Dostupno na: http://www.immi.se/jicc/index.php/jicc/article/view/96/65 [09.05.2011].

Richards, J. & M. Sukwiwat. 1982. Language Transfer and Conversational Competence. Applied Linguistics 4, 2, 113–125.

Ronowicz, E. & C. Yallop (ur.). 1999. English: one language, different cultures. London: Cassel.

Tan, M. 2005. Authentic language or language errors? Lessons from a learner corpus. ELT Journal 59/2, 126–134.

Vorf, B.L. 1979. Jezik, misao i stvarnost. Beograd: BIGZ

Watson-Gegeo, K.A. 2004. Mind, Language and Epistemology: Toward a Language Socialization Paradigm for SLA. The Modern Language Journal 88,iii, 331–350.

Wierzbicka, A. 1992. Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. Cary, NC: OUP.

Wierzbicka, A. 1997. Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Cary, NC: OUP.

Yue, Y. 2009. Rhetoric: A Tale of Two Cultures. The International Journal of Language, Society and Culture 28, 92–99.

Downloads

Published

24-05-2021

How to Cite

Markoš, M. (2021). Kultura i učenje stranih jezika. Philologia, 10(1), 101–109. https://doi.org/10.18485/philologia.2012.10.10.9

Issue

Section

Metodika i didaktika/Primenjena lingvistika