The influence of jargon in lexical borrowing from English
Keywords:jargon, lexical borrowing, morphological adaptation, importation, calque, transcription
In all natural languages, lexical borrowing is an inevitable process in the growth of the vocabulary. The English language having established its dominance and having assumed the position of the giving language in contact with other languages, the paper examines the impact English makes on Serbian vocabulary, in the ﬁeld of jargon used by professional and subcultural groups. The analysis of written corpora within specialized areas of interest, e.g. electronics and ﬁlm industry, points to numerous loan terms in the Serbian language. The models of loans belong to well-deﬁned systems of specialized terminology in English, but the loans have not been completely adapted in their form. The instances of adaptation by translation are minor, while morphological adaptation is primarily unsystematic. From the sociological point of view, the corpus of terms borrowed from English reveals industrial and cultural inﬂuence of the English-speaking community over professional and subcultural groups of a dissimilar language
Appel, R. and P. Muysken. 1987. Language Contact and Bilingualism. London: Edward Arnold.
Cronin, M. 2003. Translation and Globalization. London and New York: Routledge.
Fawcett, P. 1997. Translation and Language. Manchester: St Jerome Publishing.
Filipović, R. 1986. Teorija jezika u kontaktu. Zagreb: Jugoslavenska akademija znanosti i umetnosti.
Prćić, T. 2001. „Adaptacija novih reči iz engleskog jezika prevođenjem”. 7. simpozijum Kontrastivna, teorijska i primenjena jezička istraživanja, Novi Sad.
Vasić, V., T. Prćić and G. Nejgebauer. 2001. Du yu speak anglosrpski? Rečnik novijih anglicizama. Novi Sad: Zmaj.
How to Cite
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.